Вт, 21.11.2017, 23:22
Форум інформатиків України
Головна Реєстрація Вхід
Вітаю Вас, Гість · RSS
Вітання на форумі
Незнайомець
Вітаємо на форумі,
Незнайомцю!

   
зареєструйтесь
Перед реєстрацією обов’язково прочитайте:
Оновлення Учасники Пошук
Особисті повідомлення
Видавництво ’’Аспект’’ Видавництво

Сторінка 5 з 5«12345
Модератор форуму: Ktara, НІКОЛЯ, Bandalak, volevikt 
Форум інформатиків » РОЗДІЛ ІІІ: МЕТОДИКА, ЗАСОБИ ВИКЛАДАННЯ ІНФОРМАТИКИ » 3.2 Методика викладання інформатики в середній школі (5-9 кл.) » Термінологія (Вживання, походження, переклад термінів з інформатики)
Термінологія
gromko Дата: Чт, 16.04.2009, 12:14 | Повідомлення № 1
Лінуксоїд
Повідомлень: 2671
Нагороди: 26
Рейтинг: 343
Чим "комп'ютер" відрізняється від "ЕОМ", як правильно перекласти термін "folder" - "папка", "тека" чи "каталог", "Desktop" - "робочий стіл" чи "стільниця", "cell" - "комірка", "клітинка", "чарунка"? Всі ці терміни вільно мандрують з підручника в підручник, немає загальноприйнятих та нормативних документів щодо комп'ютерної термінології. Ваші думки по цьому питанню -
Вчитель Дата: Сб, 21.11.2009, 12:45 | Повідомлення № 61
Прописаний назавжди
Повідомлень: 317
Нагороди: 1
Рейтинг: 13
Quote (Newbie)
) мене вчили, що словник - це аксіома, тобто те, що є у словнику - сумніву не підлягає. 2) на жаль, практика показує, що це не завжди так (але це моє імхо) з Вікіпедії:

То Ваше імхо справедливе, особливо щодо Вікіпедії - там ТАКОГО можна начитатись... Щоправда - не довго, бо відбувається "самозалічування" ...
На те воно й Вікі...
Щодо словників та фахівців-мовників - тут треба, напевне, йти шляхом Сосюра (не українського поета, а французького лінгвіста %) ) - мова створюється не людиною, а людьми, неологізми закономірні, те, що найбільш вдале - житиме.
Мені особисто дуже подобається знахідка перекладачів Мікрософт "ЗАСТОСУНОК" для позначення програмного засобу, створеного для ЗАСТОСУВАННЯ на певній платформі або у складі певного пакету. Семантика і звучання адекватні, як на мене. Сам почав використовувати і рекомендую... Кажуть - калька з англійського application - та нехай, коли українці робитимуть комп"ютери, як американці, ті калькуватимуть з української :o ...


Відредаговано: Вчитель - Сб, 21.11.2009, 12:47
gromko Дата: Ср, 25.11.2009, 17:25 | Повідомлення № 62
Лінуксоїд
Повідомлень: 2671
Нагороди: 26
Рейтинг: 343
Quote (Вчитель)
Мені особисто дуже подобається знахідка перекладачів Мікрософт "ЗАСТОСУНОК"

Взагалі це не від перекладачів Microsoft, але подобається те, що в українській мові хоч трохи буде і українських термінів.
Сьогодні на нараді зачитали, що вчителі української мови повинні зробити до семінару - 80% греко-латино-англійських термінів, останнє - сполучники та займенники.
Quote (Вчитель)
калька з англійського application - та нехай, коли українці робитимуть комп"ютери, як американці, ті калькуватимуть з українсько

Калька була б коли термін був би "аплікація", а так хоч незвично, але ґаразд.

Найбільша наша проблема в тому, що у нас немає почуття національної гордості, і лише трішки від національної ідентичності. Пам’ятаєте Шевченкове - "Німець каже - ви моголи. Моголи, моголи, золотого Чингісхана онучата голі..." Ми зробили першу в континентальній Європі ЕОМ, про Глушкова знає весь світ (крім нас), але ми в 90-их роках сором’язливо змінили слово ЕОМ на рахівника-"комп’ютера", вважаємо що "принтер" звучить краще ніж "друкарка", а "браузер" ліпше "переглядача", що "плагін" має більше шансів ніж "втулок", а "веб-сайт"...
Чи ми вважаємо що українська термінологія не має права на існування?

Nesamovytyj Дата: Пн, 01.07.2013, 11:07 | Повідомлення № 63
Новий користувач
Повідомлень: 1
Нагороди: 0
Рейтинг: 0
Щодо розніму. В російсько-українському словнику наукової термінології "Математика.Фізика.Техніка.Науки про землю та космос" Національної академії наук України - видавн. Наукова думка -1998р.

разъем - рознімання, розняття
разъемность - рознімність
разъемный - рознімний

Чомусь не дано разъём як іменник. Але, на мою думку, рознім правильне слово.
Пилипчук_О_П Дата: Пн, 01.07.2013, 13:27 | Повідомлення № 64
Ветеран спілкування
Повідомлень: 3870
Нагороди: 30
Рейтинг: 346
Тут є дискусія: http://lingvoforum.net/index.php?topic=45589.0
В кінці пропонується непоганий варіант: "з'єднувач".
Форум інформатиків » РОЗДІЛ ІІІ: МЕТОДИКА, ЗАСОБИ ВИКЛАДАННЯ ІНФОРМАТИКИ » 3.2 Методика викладання інформатики в середній школі (5-9 кл.) » Термінологія (Вживання, походження, переклад термінів з інформатики)
Сторінка 5 з 5«12345
Пошук:


© Форум інформатиків України, 2007-2017.