Ср, 20.09.2017, 03:06
Форум інформатиків України
Головна Реєстрація Вхід
Вітаю Вас, Гість · RSS
Вітання на форумі
Незнайомець
Вітаємо на форумі,
Незнайомцю!

   
зареєструйтесь
Перед реєстрацією обов’язково прочитайте:
Оновлення Учасники Пошук
Особисті повідомлення
Видавництво ’’Аспект’’ Видавництво

Сторінка 4 з 5«12345»
Модератор форуму: Ktara, НІКОЛЯ, Bandalak, volevikt 
Форум інформатиків » РОЗДІЛ ІІІ: МЕТОДИКА, ЗАСОБИ ВИКЛАДАННЯ ІНФОРМАТИКИ » 3.2 Методика викладання інформатики в середній школі (5-9 кл.) » Термінологія (Вживання, походження, переклад термінів з інформатики)
Термінологія
gromko Дата: Чт, 16.04.2009, 13:14 | Повідомлення № 1
Лінуксоїд
Повідомлень: 2524
Нагороди: 25
Рейтинг: 325
Чим "комп'ютер" відрізняється від "ЕОМ", як правильно перекласти термін "folder" - "папка", "тека" чи "каталог", "Desktop" - "робочий стіл" чи "стільниця", "cell" - "комірка", "клітинка", "чарунка"? Всі ці терміни вільно мандрують з підручника в підручник, немає загальноприйнятих та нормативних документів щодо комп'ютерної термінології. Ваші думки по цьому питанню -
GarryPotter Дата: Пн, 26.10.2009, 16:27 | Повідомлення № 46
Прописаний назавжди
Повідомлень: 357
Нагороди: 2
Рейтинг: 20
Отримали підручник для 9 класу Завадського.
Особливо порадувала "деміург" Курочка, та предвісник темних сил Миша. Так, ще гуцулки з обрізаними сокирами косами. І фотодіоди та амплітуда змінного струму (глянути б у фізику для цього ж класу). "Застосунок" - слово-супер (новотвір кажуть), раніше було "роз'єм" тепер "рознім". І взагалі у всіх підручниках 9 класу термінологію автори підбирають на своє уподобання. А тут в комплекті ще й термінологічний словник дали - "приложение"(рос.) - прикладка(укр.).
А "файл" - "неподільна одиниця кількості інформації" .
gromko Дата: Пн, 26.10.2009, 17:20 | Повідомлення № 47
Лінуксоїд
Повідомлень: 2524
Нагороди: 25
Рейтинг: 325
Quote (GarryPotter)
"Застосунок" - слово-супер (новотвір кажуть), раніше було "роз'єм" тепер "рознім". І взагалі у всіх підручниках 9 класу термінологію автори підбирають на своє уподобання. А тут в комплекті ще й термінологічний словник дали - "приложение"(рос.) - прикладка(укр.).

1. "Застосунок" - слово-новотвір, не зустрічається у ВТССУМ (не є широко вживаним, перевірте на Словник.нет). Читайте - http://msu.kharkov.ua/tc/cons/applic.html
2. "Прикладка" - ПРИКЛАДКА, -и, ж. 1. діал. Жартівливий, перев. римований вислів, що вставляється в розмову відповідно до ситуації або у відповідний текст; примовка. // зневажл. Глузливий, перев. римований дотеп, глузливе прізвисько. 2. лінгв. Означення, що виражається іменником і узгоджується з пояснюваним словом у відмінку.
Взагалі з тієї ж "опери", що й "застосунок". Особисто використовую "прикладна програма", "прикладне ПЗ"

application=програма, прикладна програма, прикладні ПЗ
add-on=додаток
extension=розширення
plugin=модуль, втулок (оскільки "втулок" - це новотвір, намагаюся вживати модуль там, де нема неоднозначності між plugin та module)
module=модуль

Раджу почитати - http://linux.org.ua/cgi-bin/yabb/YaBB.pl?num=1170259117;start=all

3. Рознім - РОЗНІМ, -у, ч., тех. Місце роз'єднання; роз'єм.
Роз'єм - РОЗ'ЄМ, -у, ч. 1. Місце роз'єднання деталей. 2. Електромеханічний пристрій для з'єднання та роз'єднання електричних кіл.

Як бачимо, другий термін більш вдало пояснює суть речі - місце роз'єднання (електричного у т.ч.)
"Рознім" більш підходить до механічного "роз'єму" - розняття

4. ФАЙЛ - про його вже говорили. Залишимо на совісті авторів їх трактування (може вони хотіли зробити термін більш доступнішим для учнів 9-го класу).
Google:
Файл (англ. file — шухляда, папка) — це концепція в обчислювальній техніці: сутність, що дозволяє отримати доступ до певного ресурсу обчислювальної системи і має наступні ознаки:
фіксоване ім'я (назва файлу) (послідовність символів, число чи щось інше, що однозначно характеризує файл);
певне логічне представлення і відповідні йому операції читання/запису.

На практиці це іменований блок інформації, який зберігається на носії інформації.

Файл обов'язково має ім'я і може мати будь-який розмір інформації (максимальна довжина імені та розміру файлу обмежується властивостями конкретної файлової системи). Файл може мати набір атрибутів. Треба зазначити, що файл може мати більш ніж одне ім'я (наприклад в Unix можна створювати жорсткі посилання на файл, які стають повним аналогом початкового імені файла).
Згідно з термінологією, прийнятою в програмуванні, файл — це довільний блок інформації, пристрій вводу-виводу
-----
A computer file(also known as a "document" ) is a block of arbitrary information, or resource for storing information, which is available to a computer program and is usually based on some kind of durable storage.
------
Файлом называется именованная часть жесткого диска или гибкой дискеты. Также файл – это логическое устройство, потенциальный источник или приемник информации. Длина каждого файла ограничивается только емкостью устройства внешней памяти компьютера.
------

Як на мене, кожна наука починається з термінів, а усталеної "комп'ютерної" термінології у нас немає (подивіться на словники - скільки авторів скільки й варіантів)

filnick Дата: Пн, 26.10.2009, 18:10 | Повідомлення № 48
Мудрий вчитель
Повідомлень: 2238
Нагороди: 7
Рейтинг: 124
Quote (GarryPotter)
"Застосунок" - слово-супер (новотвір кажуть)

Не тільки супер, але й пуппер-зуппер. Зустрічається у підручнику Володіних. Його тлумачення до цього часу не знаю. І напевне не хочу знати. А дітей шкода.
gry Дата: Пн, 26.10.2009, 19:19 | Повідомлення № 49
Досвідчений учасник
Повідомлень: 1015
Нагороди: 2
Рейтинг: 100
Quote (filnick)
Не тільки супер, але й пуппер-зуппер. Зустрічається у підручнику Володіних. Його тлумачення до цього часу не знаю. І напевне не хочу знати. А дітей шкода.

Та пройде все. Вчителі фізики, певне пам‘ятають "вироблювач" - генератор, "штрикавка" - шприц... А , як не дивно "слухавка" прижилася :Q
zava Дата: Вт, 27.10.2009, 12:22 | Повідомлення № 50
Тут живе...
Повідомлень: 120
Нагороди: 2
Рейтинг: 23
Quote (GarryPotter)
Отримали підручник для 9 класу Завадського.
Особливо порадувала "деміург" Курочка, та предвісник темних сил Миша

все правильно, вчіть міфологію
Quote (GarryPotter)
Так, ще гуцулки з обрізаними сокирами косами.

все правильно, вчіть етнографію
Quote (GarryPotter)
фотодіоди

вжито у поясненні принципу дії сканера:
"Відображене світло... потрапляє на світлочутливу матрицю - спеціальну мікросхему, що складається зі світлочутливих елементів (фотодіодів)."
так в чому проблема?! що не так?

Додано (27.10.2009, 10:50)
---------------------------------------------

Quote (GarryPotter)
амплітуда змінного струму

не брешіть! такого в нас немає!

Додано (27.10.2009, 10:53)
---------------------------------------------

Quote (GarryPotter)
А "файл" - "неподільна одиниця кількості інформації"

не брешіть! цитую (стор. 70):
"Файл - найменша неподільна одиниця даних на запам"ятовуючому пристрої, яка має власне ім"я та з якою користувач може виконувати операції на кшталт перейменування, копіювання чи переміщення."

Додано (27.10.2009, 11:04)
---------------------------------------------

Quote (GarryPotter)
"Застосунок" - слово-супер (новотвір кажуть)

Читайте повыдомлення №47, посилання у п. 1) - там вичерпна відповідь
додам ще http://www.lp.edu.ua/tc.terminology/TK_Komisija/Protokol_2002_02.pdf
Ще додам, що ви зовсім не знайомі ані з роботою комісії з питань науково-технічної термінології, ані з термінологічною базою Майкрософт, ані з правилами введення в мову новотворів, ані з принципами словотворення і т.д.
Хоча слово дійсно нове і тому незвичне. Ми ним і не зловживаємо і навіть виносимо на обговорення, які більш вдалі терміни можна було б запропонувати. Переважно ми використовуємо слово "програма".

Додано (27.10.2009, 11:12)
---------------------------------------------

Quote (GarryPotter)
"роз'єм" тепер "рознім"

все гаразд, див. пов. № 47

Додано (27.10.2009, 11:13)
---------------------------------------------

Quote (GarryPotter)
А тут в комплекті ще й термінологічний словник дали - "приложение"(рос.) - прикладка(укр.).

Хто дав у комплекті? Ми такого не давали!
Чи ви хочете сказати, що application - це прикладка? :)
Якщо перекладати з англійської на українську через зулуську, можна досягти ще й не такого "ефекту" :)

Додано (27.10.2009, 11:22)
---------------------------------------------
To gromko: респект! оце дійсно аргументи, а не "пуппер-зуппер"-заяви!

Відредаговано: zava - Вт, 27.10.2009, 12:11
gromko Дата: Вт, 27.10.2009, 14:03 | Повідомлення № 51
Лінуксоїд
Повідомлень: 2524
Нагороди: 25
Рейтинг: 325
Отримали підручники для 9 класу, "Інформатику" Завадського в тому числі. Будемо знайомитись.
mouse Дата: Вт, 27.10.2009, 15:25 | Повідомлення № 52
Ветеран спілкування
Повідомлень: 2025
Нагороди: 4
Рейтинг: 62
Quote (zava)
Відображене світло

Не буду казати, що все не так, але на МОЮ думку "відображене світло" варто замінінити на "вібдите світло". А відображене - це схоже на "відображено в сучасній літературі...". На мою думку, неправильно застосоване.
filnick Дата: Вт, 27.10.2009, 18:47 | Повідомлення № 53
Мудрий вчитель
Повідомлень: 2238
Нагороди: 7
Рейтинг: 124
Quote (zava)
аргументи, а не "пуппер-зуппер"-заяви!

Особливо сподобалися "аргументи" з міфологією та етнографією.
Що стосується термінології, то пригадується як колишній Президент Л.Д.Кучма увів в українську мову словосполучення "Дякую вас" (ймовірно як спробу перекласти з російської "Благодарю вас"). Як не дивно воно досі лунає з екранів телевізорів із вуст все більшої кількості людей.
GarryPotter Дата: Вт, 27.10.2009, 18:47 | Повідомлення № 54
Прописаний назавжди
Повідомлень: 357
Нагороди: 2
Рейтинг: 20
Настільки я розумію до нас підключаються і автори підручника
Quote (zava)
все правильно, вчіть міфологію

Але не на уроках інформатики -діти дуже сміялись

Quote (zava)
вжито у поясненні принципу дії сканера: "Відображене світло... потрапляє на світлочутливу матрицю - спеціальну мікросхему, що складається зі світлочутливих елементів (фотодіодів)." так в чому проблема?! що не так?

Щодо "відображеного" світла вже було сказано. Що тоє за "фотодіоди" в 9 класі (термін дано без пояснення, діод буде вивчатися в курсі фізики 11 класу - http://www.mon.gov.ua/education/average/new_pr/fizyka.doc )

Щодо "амплітуди змінного струму" - вибачте, то "амплітуда сигналу"

Про файл визначення для нас нове, звичайно ми користувались наведеним gromko
І чого можна текстовий файл, приміром, розділити на два - "неподільний" то вже є занадто

"застосунок" - "новотвір", але з 2002 року ніхто крім авторів підручників 9 класу його ще не використовував, найчастіше було "прикладна програма"

Quote (zava)
Хто дав у комплекті? Ми такого не давали! Чи ви хочете сказати, що application - це прикладка? Якщо перекладати з англійської на українську через зулуську, можна досягти ще й не такого "ефекту"

Українсько-російський, росфйсько-український словник термінології (Рек.МОНУ) видавництво Букрек, 2009. Видано за рахунок держ.коштів продаж заборонено.
Серед укладачів Т.Г.Проценко.

Далі - "Четверте покоління (з 1971 року)" (стор. 38), "П'яте покоління (зараз і в майбутньому)" - "зараз" це коли? і коли закінчилось четверте?
Щодо "квантових" комп'ютерів (там же) - нісенітниця (де це сказано, що зможуть розв'язувати задачі для яких суч.комп'ютерам необхідно мільйони років?) Для цікавих - http://ru.wikipedia.org/wiki/Квантовый_компьютер

Нащо згадувати про логарифми (стор.17, 35) коли можна обійтись і без них (що й робиться в підручнику)

На сторінці 42 сервери - комп'ютери, призначені для підтримки інформаційних систем. стор.167 - сервер- постачальник ресурсу.

"Ноутбук - переносний комп'ютер розміром з аркуш паперу" стор. 42

Вектор вивчатимуть у другому семестрі 9 класу (геометрія)

Постійна пам'ять (стор. 51), дозволяє лише "можливість читання інформації" і тут же флеш-пам'ять (яка дозволяє перезапис) - незрозуміло тоді що ж таке флеш-пам'ять

Програми не перетворюються автоматично на послідовності машинних команд (стор. 47) - необхідна трансляція з мови високого рівня.

Стор.55 - "клавіші керування курсором" - що таке курсор? (ми то знаємо про що йде річ, а дитина, а якщо вивчає самостійно?), стор. 56 "користувач керує вказівником - спеціальним курсором". Курсор (текстовий чи графічний) і вказівником, а не навпаки

Фотокамера фіксує статичні зображення, а веб-камера ще й рухомі (стор. 57)

"Люди, як відомо, не винайшли технологій створення живих істот" (стор. 21) - але і не тільки люди в досконалості вже володіють такою технологією - створюємо

На сторінці 66 є "прикладні програми" і ніяких "застосунків"

Щодо поняття "інтерфейсу користувача" (стор.71), то це скоріше сукупність засобів, що забезпечують взаємодію користувача із ..., але аж ніяк не "програмні засоби" (хоча реалізується він саме за їх допомогою)

На стр.72 в контексті викладеного приходиш до думки, що графічний інтерфейс є тільки у Windows.

Перше враження - практична частина підручника (робота з програмними засобами) написана добре, теорія часто виходить за рамки сучасної науки (визначення даються зовсім не ті, що широко вживаються).

Ой поб'ють мене автори за це все.

zava Дата: Вт, 27.10.2009, 18:49 | Повідомлення № 55
Тут живе...
Повідомлень: 120
Нагороди: 2
Рейтинг: 23
Quote (mouse)
Не буду казати, що все не так, але на МОЮ думку "відображене світло" варто замінінити на "вібдите світло". А відображене - це схоже на "відображено в сучасній літературі...". На мою думку, неправильно застосоване.

Згоден, краще "відбите", але "відображене" теж допустимо, див. http://www.slovnyk.net. Деякі дієслова ("відображати", наприклад) мають не тільки переносне, але й пряме значення :)
gromko Дата: Вт, 27.10.2009, 18:57 | Повідомлення № 56
Лінуксоїд
Повідомлень: 2524
Нагороди: 25
Рейтинг: 325
Модераторам форуму: Ktara, НІКОЛЯ, Bandalak - створіть нову тему та перемістіть цей "базар" про підручники в неї
Тут розмова лише про термінологію
mouse Дата: Вт, 27.10.2009, 19:55 | Повідомлення № 57
Ветеран спілкування
Повідомлень: 2025
Нагороди: 4
Рейтинг: 62
gromko, а де ви бачили тут "про підручники"? Тут про термінологію і йдеться.
Quote (zava)
Згоден, краще "відбите", але "відображене" теж допустимо

Можу погодитись, але з точки зору фізика за освітою, там вживають "відбите світло". Нехай діти розширюють знання з мови! :?
swetikccc Дата: Вт, 27.10.2009, 21:15 | Повідомлення № 58
Ветеран спілкування
Повідомлень: 3855
Нагороди: 24
Рейтинг: 341
Як на Вашу думку.
Текстовий інтерфейс чи інтерфейс командного рядка?
zava Дата: Вт, 27.10.2009, 22:14 | Повідомлення № 59
Тут живе...
Повідомлень: 120
Нагороди: 2
Рейтинг: 23
дякую, що уважно читаєте, але матиму час зі всім розібратися тільки тижні через 2.

Відповім тільки на одне:

Quote (GarryPotter)
Щодо "квантових" комп'ютерів (там же) - нісенітниця (де це сказано, що зможуть розв'язувати задачі для яких суч.комп'ютерам необхідно мільйони років?) Для цікавих - http://ru.wikipedia.org/wiki/Квантовый_компьютер

Перепрошую, але я читаю курс "Квантові обчислення" в КНУ ім. Шевченка 4-й рік, маю наукові публікації на цю тему і знаю предмет не з вікіпедій. Тому про нісенітницю смішно чути. Квантовий комп'ютер розв'язує задачу факторизації великих чисел за поліноміальний час, а це і означає "мільйони років" сучасних компів. Якщо цікаво, розповім детальніше тижня за 2, знов-таки.

І ще:

Quote (GarryPotter)
Фотокамера фіксує статичні зображення, а веб-камера ще й рухомі (стор. 57)

Ну нема такого у нас на стор. 57, як і на інших сторінках! Ви що, знущаєтесь, даючи псевдоцитати? За таке банити треба!

Додано (27.10.2009, 21:14)
---------------------------------------------

Quote (swetikccc)
Текстовий інтерфейс чи інтерфейс командного рядка?

Текстовий інтерфейс - більш широке поняття, інтерфейс командного рядка - його різновид. Якщо йдеться про ОС, то можна і "командного рядка".

gromko Дата: Вт, 27.10.2009, 22:14 | Повідомлення № 60
Лінуксоїд
Повідомлень: 2524
Нагороди: 25
Рейтинг: 325
Quote (swetikccc)
Текстовий інтерфейс чи інтерфейс командного рядка?

Інтерфейс командного рядка (англ. command-line interface, CLI) — різновид текстового інтерфейсу користувача і комп'ютера, в якому інструкції комп'ютера даються тільки шляхом введення з клавіатури текстових рядків (команд). Також відомий під назвою консоль. Інтерфейс командного рядка може бути протиставлений системам управління програмою на основі меню, а також різних реалізацій графічного інтерфейсу. Формат виводу інформації в інтерфейсі командного рядка не регламентується; звичайно це простий текстовий вивід, але може бути і графічним, звуковим виводом тощо.

Текстовий інтерфейс (англ. Text user interface, TUI) - система засобів взаємодії користувача з комп'ютером, заснована на використанні текстового (буквено-цифрового) режиму дисплея або аналогічних - наприклад, командного рядка.

Отже командний рядок є різновидом текстового інтерфейсу (інший - знайомий всім файловий менеджер типу FAR, Norton, Volkov). Інтерфейс командного рядка є спосіб введення команд, їх синтаксис і т.п.

Форум інформатиків » РОЗДІЛ ІІІ: МЕТОДИКА, ЗАСОБИ ВИКЛАДАННЯ ІНФОРМАТИКИ » 3.2 Методика викладання інформатики в середній школі (5-9 кл.) » Термінологія (Вживання, походження, переклад термінів з інформатики)
Сторінка 4 з 5«12345»
Пошук:


© Форум інформатиків України, 2007-2017.